2.约翰淑敏John Suming

作词:舒米恩
作曲:舒米恩
编曲:舒米恩

【阿美族语】
Aka walinay ko atol no niyam
Naonen, adihay ko fakloh i tini
Keliden nako kiso mitaliyok
Kako koya ci john suming hananay

Wuwa radiw kita Wuwa keru kita Wuwa lawla kita Malaccay maemin
kita
Wuwa radiw kita Wuwa keru kita Wuwa~

Na i cowaay kiso a taini
Wuwayaw~, kafahalan maaraw kiso
Makapahay ko niyaro'no niyam
Nanay, malemed ko ka taini iso

Wuwa radiw kita Wuwa keru kita Wuwa lawla kita
Malaccay maemin kita
Wuwa radiw kita Wuwa keru kita Wuwa~

Wu wa wu wa hay yan Ho wu wa hay yan
Ho a yi yan ho o hay yo in ho i yan
Wu wa wu wa hay yan Ho wu wa hay yan
Ho a yi yan ho o hay yo in ho i yan


【中文】
以石堆命名的这地风光明媚却又险峻
请小心,这里石头很多
让我带着你走吧!记得我,我叫“约翰淑敏”

你是来自何方 素未谋面的你
能来到我美丽又原始的出生地
愿这缘份能给你祝福

唱歌吧!跳舞吧!别太在意这里像砾石般的幽默和讽刺
让我们同在一起吧!唱歌吧!跳舞吧!


【日本语】
石を押すと云う名を持つ 险しくも风光明媚なこの场所
气をつけて 足元は石だらけ
仆が君を连れいこう
觉えて 仆の名はジョン・スミン

どこから来たのか 见ず知らずの君
美しく自然のままの
仆が生まれたこの土地に 君を连れて来れた
この缘に 君を祝福しよう

歌おう踊ろう
耻ずかしがらないで
ここはユーモアが石ころのように转がる场所
ずっと一绪に 歌おう踊ろう


【English】
This place named for a pile of rocks
Is beautiful yet steep
Please be careful, the rocks are many
Let me take you away from here
Remember me, I'm John Suming

Where do you come from?
I've never met you before
You've come to this beautiful primitive place of my birth
May you be blessed by our fortunate encounter

Come sing! Come dance!
Don't mind our rough humor and sarcasm
Come join us!
Come sing! Come dance!


【Francais】
Dans ce lieu de pierre, beau mais effrayant,
Sois prudent, les rochers sont nombreux par ici
Laisse-moi te montrer le chemin
Et souviens-toi que je m'appelle John Suming
Toi, qui viens d'ailleurs,
Toi, que je n'ai jamais rencontre
Et qui est venu jusque dans cette belle terre qui
m'a vu naitre,
Que le destin t'offre sa benediction.

Chantons ! Dansons !
Ne te preoccupe pas de ces sentiments et reflexions blessants
comme de la pierre, Allons ensemble !
Chantons ! Dansons !